Dichter - Optredens
Eindeloos Eiland Festival
(EEF), Wissenkerke, 17 juni
2018.
Mijn gedichten in de
Walcherse streektaal gaan
onder meer over de natuur,
het buitenleven en de
veranderingen op het
platteland. Ik treed sinds
de jaren tachtig op met
gedichten in combinatie met
verhalen en vanaf ca. 2013
steeds meer met gedichten
alleen.
De gedichten worden steeds
meer gewaardeerd. In 2012
was Dosse een van de drie
winnende gedichten van de
dichtwedstrijd Vlissingen
Maritiem, in hetzelfde jaar
vormde Kerstweek de
kerstgroet van de Zeeuwse
Bibliotheek te Middelburg
aan haar personeel.
Sinds
2017 treed ik op in
combinatie met
singer-songwriter Dingeman
de Visser (https://dingeman.jimdo.com).
Wij verzorgen een gevarieerd
programma in het Zeeuws met
soms een licht
melancholische, dan weer een
maatschappijkritische en
vaak ook humoristische
ondertoon. In 2018 stonden
we bijvoorbeeld op het
Eindeloos Eiland Festival
(EEF) te Wissenkerke.
Sinds 2010 vertaal ik
gedichten in het Nederlands
en het Zeeuws. Drie
vertalingen verschenen dat
jaar in Landschrift in
landstaal en streektaal.
Gedichten over het
boerenleven (red. G.O. Nijland). Enkele jaren later
werden mijn vertalingen van
enkele Franstalige gedichten
van Émile Verhaeren door
dichter en literatuurkenner
Benno Barnard ‘heel
behoorlijk’ genoemd.
Verhaeren-vertaler Stefaan
van den Bremt vond ze ‘goed
klinken’. In november 2018
was ik spreker op het
Achterbergsymposium te
Amersfoort, met de lezing:
‘Komaf’ van Achterberg in
het Zeeuws – maar niet ‘Eben
Haëzer’. Problemen met de
streektaal in
poëzievertalingen.’
Bij optredens zijn vaak een
succes: Mee z’n ’arte, de
Zeeuwse vertaling van Willem Wilminks Twentse klassieker
Heftan tattat en Gillis op
de trekker, de vertaling van
Cynddylan on a tractor van
de Welshman R.E. Thomas.
Samen met Geert Nijland uit
Renkum verzorgde ik
vertalingen, in het
Nederlands, van een aantal
minder bekende gedichten van
de Amerikaanse dichteres
Emily Dickinson, gebundeld
in twee boekjes: In ovens
groen - bakt onze moeder -
met vuren van de zon.
En The products of my farm
are these (2012 en 2013).
Gedichten van mij en van nog
ruim twintig andere Zeeuwse
dichters worden sinds
februari 2016 wekelijks –
elke zondag één – geplaatst
op de website ‘Zeeland
geboekt’ onder het kopje
‘Zeeuwse poëzie’, zie
bijvoorbeeld:
https://zeelandboeken.pzc.nl/?p=17397.
Binnen afzienbare tijd
zullen de eerste zoveel
afleveringen worden
gebundeld. Mijn eigen eerste
gedichten werden overigens
al in 1993 door Den Boer /
De Ruiter uitgegeven als
Momenten uut de Mantelienge.
Overige gepubliceerde
gedichten:
‘Op een reeke’ verscheen in
de bundel 100 dichters 8,
Leiden, 2005.
‘Tweê pitbulls’ verscheen in
Zeeland.
Gedichtenbundel van Zeeuwse
bodem (red. F. Hack),
Bola Literair, 2011.
Een aanzienlijk aantal
gedichten verscheen tussen
1998 en 2008 in het
Zeeuwstalig tijdschrift NOE,
zie:
https://tijdschriftenbankzeeland.nl/periodicals/noe
‘Voergang’ en ‘Eerbetoon’
verschenen in het
Gezamenlijk zondagsblad voor
de protestantse gemeenten in
Drenthe, Overijssel en
Flevoland van 20-2 en
6-3-2022.